본문 바로가기
나의 하루/영어 공부

[영어독해] 삼성 후계자 이재용, 2년 6개월 구속

by Volkan 2021. 1. 19.
반응형

안녕하세요, 여러분~! 쏠스토리 ; Reboot의 Volkan 입니다.

2021년이 밝은지도 벌써... 19일이나 지났고, 올해 계획 중 하나인 영어 공부. (좀 더 구체적인 목표는 6월 아이엘츠 7.0을 목표로 공부를 하고 있다. ← 작년 시험에서 6.0 맞았으니.... 올 해는 더 잘 해보자는 의미)

이를 위해서 아마존에서 영어 책도 사두기는 했는데;;;;;;;;;;;; 제대로 시작은 안 하는 것 같다. 아이엘츠 문제 풀기도 해줘야 하는데.... 

한국의 거대기업 삼성의 이재용 부회장이 구속 된 뉴스가 호주 뉴스에도 떴길래, 그거 해석하는 공부. (직역으로 인해 의미의 차이가 있을 수 있으며, 공부하는 입장이라 틀린 번역이 있을 수 있어요)


 

 

▶ 단어 정리

heir 상속인, 계승자
bribery 뇌물수수
embezzlement 횡령
ramification 파문, 영향
strive 분투하다
inheritance 상속, 유산
convict 유죄를 선고하다. 유죄 판결을 내리다. / 재소자
bribing 뇌물, 뇌물을 주다. 매수하다
concealment 숨김, 은폐
compliance committee 위원회를 따르다. 준수하다
milestone 중요한 단계
leap forward 갑자기 앞으로 나아가다, 빠르게 진보하다, 발전하다
custody 양육권, 보호권 / 유치, 구류
infringe 위반하다
given that nature ~을 고려하면
detention (교도소에) 구금 / 방과후 남게 하기
supreme court 대법원
affiliate 제휴하다. 가입하다, 연계되다 / 계열회사

 

▶ 뉴스 해석

Samsung heir Lee Jae-yong sentenced to two-and-a-half years in prison over bribery and embezzlement
삼성의 후계자 이재용, 뇌물수수와 횡령으로 2년 6개월 구속

A South Korean court has sentenced Samsung Electronics vice chairman Lee Jae-yong to two-and-a-half years in prison, the court said.
법원의 판결에서 삼성 전자의 부회장 이재용은 2년 6개월의 구속이 확정되었다고 전했다.


The sentencing will have major ramifications for his leadership of the tech giant as well as Korea's views toward big business.
판결은 삼성 기업 리더쉽과 한국의 대기업에 대한 인식과 그의 리더쉽에 큰 영향을 미치게 될 것이다.

With this sentence, Lee will be sidelined for the time being from major decision-making at Samsung Electronics as it strives to overtake competitors.
판결에 따르면 이씨는 경쟁업체들을 따라잡기 위해 고군분투하는 동안 삼성 전자의 결정권자 자리에서 잠시 물러나게 될 것이다. 


He will also be unable to oversee the process of inheritance from his father, who died in October — crucial to maintaining his control of Samsung.
그는 또한 지난 해 10월 돌아가신 삼성의 지배권을 유지한 그의 부친으로 부터 상속에 대한 과정을 확인할 수 없다. 


Lee, 52, was convicted of bribing an associate of former President Park Geun-hye and jailed for five years in 2017.
52세의 이씨는 박근해 전 대통령에게 뇌물을 준 혐의로 유죄 판결을 받아 2017년, 5년형을 받았다.

He denied wrongdoing, the sentence was reduced and suspended on appeal, and he was released after serving a year.
그는 판결에 대해 인정하지 않았고, 판결은 감형이 되고, 집행유예되어 1년 복역 후 석방되었다.


The Supreme Court then sent the case back to the Seoul High Court, which issued Monday's ruling.
대법원은 이것을 서울 고등법원으로 보냈고, 고등법원은 월요일 판결을 내렸다.


The Seoul High Court found Lee guilty of bribery, embezzlement and concealment of criminal proceeds worth about 8.6 billion won ($7.8 million), and said the independent compliance committee Samsung set up early last year has yet to become fully effective.
서울 고등법원은 이씨에 뇌물수수, 횡령 그리고 약 86억원에 상당한 범죄의 은닉죄를 판명하였다. 그리고 지난 해 초에 설립한 독립적 준수 위원회 (윤리 위원회?)가 아직 완전한 효력을 발휘하지 못하고 있다고 했다.

"[Lee] has shown willingness for management with newly stronger compliance, as he as vowed to create a transparent company," Presiding Judge Jeong Jun-yeong said.
"투명한 회사를 만들겠다고 공언한 만큼 (이 회장이) 새롭게 더 강한 준수로 경영에 대한 의지를 보였다"고 정준영 판사는 말했다.


"Despite some shortcomings... I hope that over time, it will be evaluated as a milestone in the history of Korean companies as a start of compliance ethics for a greater leap forward."
"몇 가지 단점에도 불구하고... 앞으로 더 큰 도약을 위한 준수 윤리의 출발로 한국 기업의 역사에 이정표가 될 것으로 기대한다고 말했다.


Wearing a mask and black suit and tie, Lee was taken into custody following the ruling.
마스크를 쓰고, 검은 정장에 타이를 맨 이회장은 판결에 따라 구치소로 옮겨졌다.

He didn't answer questions by reporters upon his arrival at the court.
그는 재판장에 대착했을 때, 리포터들의 질문에 대답하지 않았다.

Lee's lawyer expressed regret over the court's decision, saying that the "essence of the case is that a former president abused power to infringe upon the freedom and property rights of a private company."
이씨 측 변호인은 전직 대통령이 권한을 남용해 사기업의 자유와 재산권을 침해한 것이 사건의 본질이라며 법원의 결정에 유감을 표시했다.


"The nature of this case is the former president's abuse of power violating corporate freedom and property rights. Given that nature, the court's decision is regrettable," Lee's lawyer said.
이 사건의 본질은 전직 대통령의 직권 남용을 통한 자유와 재산권 침해이며, 본질을 고려했을 때, 법원의 결정은 상당히 유감이다. 라고 이씨 변호인은 말했다.


He didn't specifically say whether there would be an appeal. Samsung did not issue a statement over the ruling.
그는 항소가 있을지는 구체적으로 말하지 않았다. 삼성은 이번 판결에 대해 성명을 발표하지 않았다.

With Lee returning to prison, the year he already served in detention is expected to count toward the sentence — leaving 18 months of his sentence to be served.
이씨가 다시 구속됨에 따라, 그가 이미 구치소에서 복역한 1년의 형량에 18개월의 형기가 추가로 선고될 것으로 예상된다.

Monday's sentencing can be appealed to the Supreme Court within seven days, the judge said, but legal experts said that because the Supreme Court has already ruled on it once, chances are lower that its legal interpretation will change.
이 판사는 월요일 선고는 7일 이내에 대법원에 상고할 수 있다고 말했지만, 법률 전문가들은 대법원이 이미 한 차례 판결을 했기 때문에 법적인 해석이 바뀔 가능성은 더 낮다고 말했다.


Shares in Samsung Electronics dropped as much as 4 per cent after the ruling, while shares in affiliates such as Samsung C&T , Samsung Life Insurance and Samsung SDI also fell sharply.
삼성주가는 판결 이후 4%나 떨어졌고 삼성물산, 삼성생명, 삼성SDI 등 계열사 주가도 큰 폭으로 하락했다.

 

짧은 것 같아서 시도했는데, 뉴스..... 그것도 법이랑 관련 된 기사... 너무나 어려운 것....ㅠㅠ

 

오늘은 여기까지~!!


1. 옛날 블로그 (초창기 터키생활) : https://blog.naver.com/dongs4698/60213914032

2. 다시는 없을 튀니지 생활 : https://blog.naver.com/khcs0926/221112025480

3. 블로그, 터키 관련 문의 : https://open.kakao.com/o/sswFZ4X

 

반응형

댓글